Shipping a barrel from the US to 미국으로의 배송은 배럴당 Jamaica 자마 이카 was relatively easy but picking up a barrel in Kingston was a separate matter. 쓰레기 줍는은 비교적 간단하지만 킹스턴은 별도의 문제를 배럴당합니다. I have spent a considerable amount of time in Kingston and consider myself very familiar with the town layout and transportation systems. 상당한 시간을 소비하는 나는 생각하고 자신을 잘 알고 킹스턴 레이아웃과 교통 시스템이 마을을합니다. I have driven all over the city of Kingston and most outlying areas but for whatever reasons I have never spent a lot of time in or around the Kingston harbor and wharves. 킹스턴의 나는 도시 전체를 구동하고 외곽 지역 그러나 어떤 이유로 대부분의 시간을 많이 소비하는 적이 킹스턴이나 주변에 항만과 값비싼합니다. The port of Kingston is where most of the countries import and export takes place and some 70% of the the total goods imported are processed on the Kingston Wharves. 킹스턴의 포트의 대부분의 나라는 어디에서 가져오기 및 내보내기는 장소와 일부 물품의 총 수입의 70 %를 킹스턴에서 값비싼 정보가 처리합니다.
Our barrel was shipped over on an ocean going vessel and dropped off to 대양에서 우리의 총신이 배송 이상으로가는 혈관과 떨어져 Jamaica 자마 이카 customs in Kingston harbor per our instructions. 1 우리의 지시에 항만 세관의 킹스턴합니다. We could have picked up in Mobay or even had it delivered direct to our home here in Negril but we chose a road trip to Kingston instead and as usual I am glad we did. mobay도를 잡을 수 있었을 집어을 저희 집에는 여기에 직접적으로 전달 negril하지만 우리 도로 여행을 선택하고 평소처럼 킹스턴 대신에 우리가 해낸 기쁩니다. We had a great trip and the worst part of it was dealing with driving around the Kingston Wharves. 우리는 멋진 여행을하고 운전 최악의 주위에 그것의 일부가 킹스턴 값비싼 썼었죠. It’sa pretty backwards system of one way roads and no signage that kept me spinning in circles quite a bit. 이것도 상당히 하위 시스템을 표시하는 한 방법 돼줬답니다 도로 회전하는가 뺑뺑이 상당한합니다. I arrived on the first day with the wife and kids in tow but quickly realized I needed to come back on my own so I took care of the first step in paperwork and returned on my own the next morning. 나는 첫날에 도착한 아내와 아이를 신속하게 실현하는데 필요한 견인 그러나 돌아와 요양하는 동안 나 자신이 그래서 첫 번째 단계는 나의 자신의 다음 날 아침에 서류를 반환합니다. Things went much smoother at the harbor before 9AM and it is suggested you arrive as early as you can. 오전 9시에서 매우 부드럽게 날들이을하기 전에는 항구에 도착 것이 바람직합니다 이르면을하실 수있습니다.
The first step in retrieving our barrel was to stop by the local office for Finlays Shipping which was only two blocks away from the harbor but one of the most difficult streets for me to find me. 검색하는 첫 번째 단계는 우리의 총신은 현지 사무소에 들러 finlays 해운에서 두 블록 떨어져있는 항구에 불과하지만 그 중 하나를 찾을 나를 위해 거리의 가장 어려운 나. The Jamaican lady in the office kept giving me bad directions and it took me almost an hour to find it once I arrived in the general area. 자마 이카 레이디 사무실에 보관 저에게 나쁜 방향과 거의 한 시간이 걸렸어에서 찾으실 수있습니다 한번의 일반 지역에 도착합니다. At Finlays I paid the $2,000 JA for local handling charges and received my Arrival Notice and Bill of Lading documents to be presented to 2000 달러에서 이미 finlays 나는 보수를 지급받은 현지 처리 비용과 서류를 내 도착 통지 및 선하증권에 한해서 Jamaica 자마 이카 Customs agents. 세관 요원합니다. Finlays filled out all the necessary documents for me and made things quite a bit easier in doing so. finlays 문서를 작성하는 데 필요한 모든 것들이 꽤 간단하게 나와 이렇게합니다. I only had to make one simple modification to any of the paper work we received from Finlays in order for Customs to accept it and all the document transfers went pretty smoothly. 단지 1 개의 간단한 변화를 만들어야만 작업 중 하나를 종이 finlays하기 위해 우리가 세관에서받은 모든 문서를 전송을 수락하고 매우 원활하게 갔어요. I bailed out here and came back the next morning with the necessary documents in hand ready to deal with the Jamaican customs process all in one day. 나는 다음날 아침에 돌아와 보석으로 여기에 필요한 서류를 손에 자메이카를 다룰 준비가 하루에 세관 절차의 모든합니다.
I got to the docks at roughly 8:30 am and things we’re still kinda quiet. 대략 난 부두에서 오전 8시 30 분, 물건을 우리가 아직 좀 조용합니다. I grabbed a banana porridge and coffee from one of the many vendors in the area and hung out in front trying to catch a photo opportunity. 나는 바나나를 잡고 죽, 커피 중 하나를 쳤으 많은 공급 업체의 영역 및 기회 앞에서 사진을 잡으려고 노력합니다. The entire area is a security zone with no children and no cameras allowed. 보안 영역의 전체 면적은 카메라가없는 어린이와없습니다 허용합니다. The first time I pulled up to the gates in the van I had my camera on the seat next to me and they told me I had to take it home. 처음에 당신을 뽑아 내 카메라 게이츠는 차안에 나는 옆 좌석에 나와 그들이 와서 저에게 처음으로 받아야만합니다. No cameras allowed. 아니오 카메라를 허용합니다. I came back with my smaller camera and was only able to grab the one shot above without being seen. 내 작은 카메라로 다시 돌아와을 잡은 다음에 불과 1 타차 수 위의하지 않고 본합니다.
They have a special parking lot for individuals picking up imports and the parking lot attendants are the first to verify you have the proper docs before you even park. 그들은 개인 부상을 치료하는 특수한 주차장 주차장의 수입 및 승무원은 적절한 워드 프로세서가 있는지 확인하기 전에 처음으로 공원도합니다. Once they let you in they will send you across the street to the clerk in the Customs Manifest Branch where your documents are processed. 일단 그들이 당신이 그들의 점원은 길 건너에 보내 드릴 것입니다 매니 페스트 지점의 세관에 서류가 어디에 처리합니다. You have to present identification at this step and all persons receiving imports must now have a Jamaican TRN number as well. 이 단계에서 당신은 신분증을 제시하고 수입받는 모든 사람 자메이카 trn이 번호를 잘해야합니다. I paid roughly $2000 JA for this service to the Jamaican government and was sent over to the Warehouse manager who would find my barrel amongst all the others. 나는이 서비스에 대한 지불을 약 $ 2000 이미 자메이카 정부와 창고 관리를 통해 보낸 사람이 내 배럴 사이의 모든 다른 사람을 발견합니다. The warehouse manager actually waited about 30 minutes while a number of us finished the first stages paperwork that morning and then he disappeared into the warehouse for about another 20 minutes before returning with everyones barrel on one flat trailer. 창고 관리자를 실제로 많은 문의하는 동안 30 분 정도 기다린 첫 번째 단계를 완료하고 다음을 그가 사라진 그날 아침에 서류를 반환하기 전에 창고에서 약 20 분 또 한 평면과 트레일러 everyones 배럴합니다. All the barrels were lined up in front of rows of tables and each of us was told to stand before our barrel as we awaited the customs inspections. 배럴의 모든 행이 테이블 앞에 줄을 우리는 서로의 장점과 배럴로했는데 우리가 기다리는 우리 앞에 서있는 세관 검사를합니다.
Personal Imports information from the Jamaica Customs website 세관 수입 사이트에서 정보를 개인 자마 이카
Persons to whom packages have been sent from overseas 해외에서 온 사람은 누구 패키지를 보냈습니다1. Take your Arrival Notice, Bill of Lading and identification paper to the Freight Agent who is responsible for receiving and handling your goods. 가져 도착 통지서, 선하증권과화물 에이전트를 식별 논문 접수 및 처리에 대한 책임은 귀하의 물품을합니다.
2. The Freight Agent will process your papers and collect all fees due to them (not Customs import duties) and advise you when and where (wharf or warehouse) the package(s) will be available for inspection by Customs. 수집하는 서류와화물 에이전트가 처리해 드릴 수 있도록 그들을 위해 모든 비용 (세관 수입 관세)와 조언을 해 줄 언제, 어디서 (부두 또는 창고), 패키지 (들)은 세관 검사를 사용할 수있습니다.
3. 세. Take your documents (including Customs Form C78X) to the Wharf or 가져 서류 (세관 양식을 포함한 c78x)를 부두 또는
Warehouse at the appropriate time and present same to the clerk in the Customs Manifest Branch. 창고에서 직원에 적절한 시간과 현재의 관세 매니 페스트 지점을 동일합니다. The documents will be processed and returned to you. 이 문서는 당신에게 처리 및 반환합니다.4. Take these documents to the Wharf Authorities or Warehouse Keeper so that your goods can be located and placed in the Customs Examination area. 이것 당국이나 창고지기 부두 문서를 찾을 수 있도록 제품 및 세관 검사 영역에 배치합니다.
5. The Customs Officer may request that you open your packages for inspection. 임원의 관세를 여십시오 패키지를 검사를 요청할 수있습니다.
6. After inspection of the goods, you will be sent to the Customs Cashier to pay the necessary duties and fees. 검사 후의 물품, 당신의 관세로 전송됩니다하는 데 필요한 현금, 관세 및 수수료를 지불합니다. On your return, after paying the duties and fees, the Customs Officer will issue the Customs Release. 에 반환, 지급 후 다음과 같은 임무와 비용, 세관의 관세 경관이 문제를 출시합니다.
7. The Customs Release should be taken to the Warehouse Keeper’s clerk who will supervise delivery to you of your packages. 세관 출시되어야 창고지기의 비서로 이동합니다 사람은 당신의 패키지로 배달을 감독합니다.
The customs agents are fairly thorough in some cases I guess but they surely did not search my barrel at all. 세관 요원들이 경우에 따라 공정하게 철저하게 확실히 내 생각하지만 그들은 모두 않았 배럴당를 검색합니다. Not that I brought in anything illegal but I could certainly have carried a firearm amongst the many tools and other metal objects that walked right through untouched. 그런 건 아무것도를 불러올의 근간을 분명히 총기 불법하지만 난 할 수 사이에서 다양한 도구와 다른 금속 물체가 훼손되지 않은 면상을 통해합니다. I brought over a small tool chest full of hand tools and things and no one ever looked through any of it. 나는 작은 도구를 가슴에 가득 이월 손 도구와 물건이고, 누구도 그 중 하나 그것을 들여다 봤다. I was open and honest and told them everything I shipped was my own used personal effects and they let me through pretty easily. 나는 그들에게 모든 걸 다가 출하를 열고 정직하고는 제 자신의 사용을 통해 개인 효과와 그들이 제게 아주 쉽게합니다. Some Jamaican families shipped over lots of new commercial goods and they went over those guys much more thoroughly. 자메이카 가족 일부 출하 상업적인 상품과 그들의 새로운 이상을 넘은 많은 자들은 훨씬 더 철저하게합니다. It was obvious to me they were more interested in those shipments then they were in my crap. 그것은 나에게 분명 그들은 출하에 더 관심이 그 다음에 그들은 내 쓰레기합니다.
My barrel was valued at just under $24,000 JA and my import duties were $3500. 내 배럴의 가치는 이미 24,000달러 바로 아래와 내 수입 관세가 3천5백달러합니다. They underestimated by quite a bit. 그들을 과소 평 상당한합니다. The total cost for shipping my barrel to 내 배럴로 해운에 대한 총 비용이 Jamaica 자마 이카 was about $170 for 260 lbs in a 55 gallon steel drum. 은 약 1백70달러에 대한 55갤런 스틸 드럼을 이백육십파운드합니다. I brought over a full tower pc with loads of accessories, a medium sized tool box of hand tools sockets and wrenches, power tools including a circular saw and a reciprocating saw, corded and cordless drill, most of my housewares and small kitchen appliances including my grind and brew coffee maker, a nice stainless steel wok and bamboo steamer, a counter top deep fryer and some new pots and pans I bought over the holidays and used at moms so they look old. 나는 완전 타워 pc와 부하의 이월 악세사리, 중간 크기의 도구 상자의 손으로 도구를 소켓과 wrenches, 전원 도구를 포함하는 둥근 톱과 왕복 본 끈장의와 무선 드릴을 포함하여 대부분의 내 생활과 작은 부엌 어플 라이언 스 내 갈기와 커피 메이커 메이커, 좋은 스테인레스 스틸 남비와 대나무 증기선, 카운터 톱 깊은 냄비와 프라이팬 튀김 기계 및 일부 신규 휴일 및 사용을 샀다 엄마 그래서 그들은 늙어합니다. We now have a complete kitchen and cooking is much nicer for us now. 우리는 지금 완전한 부엌과 요리는 이제 우리를 훨씬 좋네요. I grind and brew fresh coffee every morning and I’m loving our new place that much more. 나는 매일 아침 신선한 커피 갈기와 brew 그리고 난 사랑하는 우리의 새로운 장소가 훨씬 더합니다. It really has become our new home and I can’t see any reason for us to ever leave this place. 진짜가 우리의 새로운 고향이 난 적이 우리를위한 어떠한 이유로든 볼 수 없어 이곳을 떠날 수있습니다.
Here are some relevant websites for you. 관련성이 높은 웹사이트를 당신은 다음과 같습니다.
Jamaica Customs Website 자마 이카 세관 홈페이지
Jamaica Customs Fact Sheet from E Jamaica 자마 이카 세관 팩트 시트에서 이메일 자마 이카
Finlays Ship to Jamaica 자마 이카 함선을 finlays
Posted by 작성자 : Jamaica 자마 이카 MAX - 맥스 - Join the Jamaica MAX Message Boards and discuss this in the Jamaica discussion forums! 최대 메시지 보드에 참여하고 토론 페이지에서이 사실을 자마 이카 자마 이카 토론 포럼!
Popularity: 47% [ 인기도 : 47 % [ ? ? ] ]
Tags: 태그 : barrel shipping 총신 해운 , customs 세관 , Jamaica 자마 이카 , Jamaica 자마 이카 , Jamaica Business 자마 이카 사업 , jamaica customs 자마 이카 세관 , jamaica shipping 자마 이카 해운 , Jamaica Tips 자마 이카 팁 , Jamaica Travel 자마 이카 여행 , Kingston Jamaica 자메이카 킹스턴 , Moving to Jamaica 자마 이카 이동





























Comments 코멘트