I have been thinking about our first few days or weeks in Jamaica and some of the things I want to do when we arrive on the island.私は考えてきましたについての私たちの最初の数日間あるいは数週間でジャマイカといくつかのことをやりたいときに私は、私たちの島に到着した。 I would like to spend some time checking out local attractions and I am planning a few day trips for our first week in JA.私はいくつかの時間を費やすような地元の観光地をチェックアウトすると私はいくつかの日帰り旅行を計画するための我々の最初の週に、 ja 。 Finding things to do in Jamaica is easy enough but I want to make certain we catch some of the big attractions early on.ジャマイカを見つけるのは簡単なことを行うには十分なキャッチをつくりたいと思っていくつかの特定の我々の大きなアトラクション早期に発見している。 I found Iexplore.com offers a great write up on Jamaican attractions and their listings for things to do in Jamaica has been helpful in my planning.偉大な書き込みを見つけたiexplore.com提供してジャマイカの観光地とそのリスティングをアップすることがあるため、私の計画に役立つジャマイカされています。


Mayfields Falls in Westmoreland Parish, Jamaica West Indies 滝でmayfieldsウェストモーランド教区西インド諸島

The first month or more of our trip will be in the Negril area and I want to visit as many of the natural attractions as we can.最初の1カ月以上の旅行になることは、私たちのネグリルエリアを訪問したいとは、できるだけ多くの観光地としての自然なことです。 I have not made it to many of the falls besides Dunns River and I have never been on a river raft ride either so I think  a stop at MayFields Falls is a definite.それを前にしていない私の多くは、滝に加えて、私は一度もないdunns川川いかだ乗りしていると思うので、どちらかで止まるmayfields滝は、はっきりした。 We may even consider spending the night and making a two day trip of this one.我々の夜の支出を検討する可能性もあると、この2日間の旅行の1つです。 Mayfields Falls mayfields滝 has been suggested to me as a great outing by one prospective guide I am communicating with in Jamaica.私として提案されて外出された1つの偉大なプロスペクティブガイド私は、ジャマイカと通信しています。 I think we may have  need to hire someone to pick us up at the airport and deliver us to our first place to stay.可能性があると思う我々を選んで雇う必要がある私たちは、空港や配達する私たちに我々の第1位にとどまる。 I also think I may want this person to give us a couple days tour of the area in order to let the family see all the things around us.私もこの人と思うかもしれません2,3日間のツアーを提供してくれるのエリアさせてから、家族のためには、自分の周りのすべてを参照してください。 We may also take a trip over toつまずく可能性も我々を取る YS Fallsイース滝 which is said to be a bit nicer but kinda far from Negril.これはよいとされる少しでもちょっとネグリルには程遠い。


Natural Pool at YS Falls in Westmoreland Parish, Jamaica WI 天然プールでは滝イースウェストモーランド教区のWi

Of course we’ll be spending lots of time at the beach in Negril but we’ll have to be careful about that.もちろん、我々は多くの時間が表示されます支出ネグリルの海水浴場で注意しなければならないしかし、我々が知っています。 It’s been a few years since  we’ve lived by the ocean and I think we’ll need to get used to the sun again before we can handle a full day at the beach.それは、数年されて以来、私たちは海に住んでいると思います我々に慣れる必要があります太陽再び丸一日を扱うことができる前には、海水浴場です。 The sun here in Florida can be brutal but it does not compare to the summers in Jamaica on the beach.太陽の残酷なことができますしかしここで、フロリダ州と比較することはありませんサマーズでは、ジャマイカのビーチです。 You can feel it cooking you in JA and the kids won’t be able to handle that for long at all.あなたはそれを感じることができる調理されませんジャ、子供たちのために長い間で扱えるようにしてすべてです。 We’ll need to plan some daytime activities and try to plan our beach playtime during the later afternoon hours when things aren’t as bad.我々が必要といくつかの昼間の活動計画を計画してみて、私たちの中に海水浴場プレイタイム時間後の午後には、悪い時ではないことだ。 If you’re planning a trip to Jamaica and need some ideas for things to do outside your resort check out this page.旅行を計画する場合は、ジャマイカで物事を行うために必要ないくつかのアイデアを外にこのページをチェックアウトしてリゾート地です。

Jamaica Overview | Jamaica Tour Guide | iExplore.comジャマイカの概要|ジャマイカツアーガイド| iexplore.com

Jamaica was inhabited by Arawak Indians prior to the arrival of Christopher Columbus in 1494.ジャマイカ住んでいたアラワク語インディアンスの到来を前に、クリストファーコロンブスが1494年です。 Although Columbus was in the habit of declaring that each new island he chanced upon was more beautiful than the last, he seems to have maintained a lifelong enthusiasm for the beauty of Jamaica.にもかかわらずコロンブスの習慣を身には、各々の新しい島と宣言していた以上に美しい彼は偶然の最後の時、彼は生涯をかけて熱意を維持するためには、ジャマイカの美しさです。

A few years later, it was formally colonized by the Spanish whose rule lasted until 1655.数年後には、それは正式にスペインの植民地支配される1655年まで続いた。 They were displaced by the British who turned Jamaica into the most important of the British Caribbean slaving colonies.かれらは避難したジャマイカ出身の英国人に最も重要なのは、英国の植民地カリブ海の奴隷です。 Within 100 years, virtually the whole island had been divided up into large plantations owned by absentee landlords and worked by forced labor imported from West Africa. 100年内には、島全体を事実上分断されていた大規模プランテーションを所有されて働いて不在地主と西アフリカから輸入された強制労働。


Posted by Jamaica MAX -投稿されたジャマイカの上限- Join the Jamaica Message Boards and discuss this blog post in our forums!ジャマイカの参加について話し合う掲示板やブログの投稿は、このフォーラム!