Archive for January, 2008 Archivio per gennaio, 2008

16th Annual Bob Marley Birthday Bash at MXIII in Negril Jamaica 16a annuale Bob Marley Birthday Bash a MXIII a Negril Giamaica

16a annuale Bob Marley Bash

Stage presso MXIII

The 16th Annual Bob Marley Birthday Bash is being held on February 5th-6th at MXIII in Negril. 16 ° Annual Bob Marley Birthday Bash si terrà il 5-6 febbraio a MXIII a Negril. Anyone going? Chiunque andando? I know I’ll be there for sure. So che ci sarà di sicuro. Anyone need a ride or place to stay in Negril for the event? Chiunque bisogno di un giro o luogo di soggiorno in Negril per l'evento? Contact me and we’ll find something for you. In contatto con me e ti trovare qualcosa per te.


Posted by Jamaica MAX - Inviato da Giamaica MAX -- Join the Jamaica Message Boards and discuss this blog post in our forums! Partecipa alla Giamaica Bacheca e discutere di questo post sul blog nel nostro forum!

10th Annual Jamaica Fat Tyre Festival in Ocho Rios 10th Annual Giamaica grasso pneumatico Festival di Ocho Rios

I’m hopeful that I’ll be able to at least make it for the events on February 7th thru the 10th. Ho speranza che sarò in grado di renderlo almeno per gli eventi il 7 febbraio, attraverso la 10a. I plan on being at the Bob Marley concert here in Negril on February 6th and I doubt I’l be driving early on Feb 7th but I know I can be in Ocho Rios for the morning of the 8th and the rest of the festival. Ho intenzione di essere al concerto di Bob Marley qui a Negril febbraio 6a e dubito I'l essere anticipata di guida su febbraio 7, ma so di poter essere in Ocho Rios per la mattina del 8 e il resto del festival. Anyone interested in going with me to the Fat Tire festival in Ochi? Chiunque sia interessato a andando con me per la Fat Tire festival Ochi?

The St. Mary Off-Road Bicycling Association (SMORBA) is pleased to announce that the coolest mountain bike event on the planet is back! Il Santa Maria Off-Road Ciclismo Association (SMORBA) è lieto di annunciare che la manifestazione di mountain bike più freddi del pianeta è tornato! The 10th Annual Jamaica Fat Tyre Festival is set for February 5-10 in the lush, tropical mountains of St. Mary. Il 10 ° Festival di Tiro Giamaica Fat è fissato per il 5-10 febbraio e la lussureggiante, tropicale montagne di S. Maria. This year’s event will feature even more of the “irie vibes” that were featured in the June 2007 issue of Decline Magazine. Quest'anno la manifestazione sarà ancora più caratteristica della "irie vibes", che sono stati illustrati in giugno 2007 la questione del declino Magazine.

The Festival is set to kick off with a welcome and registration party on the evening of February 5th at John Crow’s Tavern (the Festival HQ) located in the heart of Ocho Rios – the vibes capital of Jamaica’s beautiful North Coast. Il Festival è impostato su kick off con un party di benvenuto e di registrazione, la sera di febbraio 5a a John Crow's Tavern (il Festival HQ), situato nel cuore di Ocho Rios - le atmosfere capitale della Giamaica's beautiful North Coast.

On the first full day of the Festival riders will shuttle up to Murphy Hill, perched high above Ocho Rios. Il primo giorno completo del Festival cavalieri si navetta fino a Murphy Hill, arroccato sopra Ocho Rios. After taking in the view it will be time to let brakes overheat on the blistering descent to world renowned Dunn’s River Falls. Dopo aver scattato nel vederlo, sarà il momento di lasciare i freni surriscaldamento vesciche sulla discesa di fama mondiale Dunn's River Falls. After regrouping at John Crow’s, the crew heads out to the friendly communities of Oracabessa, Hamilton Mtn, and Jacks River. Dopo il raggruppamento a John Crow's, l'equipaggio testa ai amichevole comunità di Oracabessa, Hamilton Mtn, Jacks e Fiume. Checking out SMORBA’s trails in western St. Mary is sure to prepare riders for the after-ride relaxation and the evening’s festivities at “Conscious Corner” bar in Rio Nuevo. Controllo di SMORBA's sentieri e occidentale S. Maria è sicuro piloti di prepararsi per il dopo-ride il rilassamento e la sera della festa a "Consapevoli Corner" bar di Rio Nuevo.

February 7th will see participants going deep into rural Jamaica near Robin’s Bay, St. Mary. Febbraio 7 partecipanti vedranno andare in profondità Giamaica rurale vicino a Robin's Bay, St Mary. These amazing, technical singletracks (including the famed Carlton Pass) are the trails that led Katrina Strand to proclaim “This is the best day of my life… and it isn’t even over yet!” This epic day will culminate with a complimentary meal and soiree at Robin’s Bay Beach Hotel. Queste sorprendenti, tecnica singletracks (compreso il famoso Passo Carlton) sono i percorsi che hanno portato Katrina Strand a proclamare "Questo è il giorno migliore della mia vita… e non è nemmeno ancora oltre!" Questo epico giorni culminerà con un pasto gratuito E soirèe a Robin's Bay Beach Hotel.

On February 8th riders will trek to Pimento Hill in St Mary for a more relaxed day of singletrack, downhills, and waterfalls ending at Black Sand Beach where a meal of roast breadfruit and other local dishes will be prepared by local SMORBA dude, Natty Grant. Su febbraio 8 cavalieri trekking a Pimento Hill in St Mary per un giorno di più rilassata singletrack, discese, e cascate che terminano al Black Sand Beach dove un pasto a base di pane arrostito e altri piatti locali sarà preparata dalla locale SMORBA dude, Natty Grant. In what has already become a favorite tradition of the JaFTF, local fishermen will shuttle riders from the beach to the pick up point by boat! In quello che è già diventato un favorito tradizione della JaFTF, i pescatori locali si cavalieri navetta dalla spiaggia di ritirare il punto in barca!

February 9th is a day for riders to relax and take in the fabulous surroundings of Ocho Rios. 9a febbraio è un giorno per piloti per rilassarsi e prendere il favoloso dintorni di Ocho Rios. Shopping at Island Village, chilling at the beach or checking out Shaw Park Gardens, Ocho Rios has many entertaining options. Shopping a Isola Village, di refrigerazione in spiaggia o consultare il Shaw Park Gardens, Ocho Rios ha molte opzioni di intrattenimento. SMORBA will also offer an optional afternoon excursion to White River Adventure Park in the nearby mountains. SMORBA anche offrire un pomeriggio escursione facoltativa a White River Adventure Park nelle vicine montagne.

February 10th is the day for Jamaicans to show off their own local riding skills. Febbraio 10 è il giorno Jamaicans per mettere in mostra la propria abilità di guida locale. Dubbed “A celebration of Jamaican Bicycling Culture” the Jamaica Bicycle Bash is designed to provide a unique, fun-filled atmosphere centered around all things bicycle. Soprannominata "Una celebrazione del giamaicano Ciclismo Cultura" la Giamaica Biciclette Bash è progettata per fornire un unico, spassoso atmosfera centrata attorno a tutte le cose bicicletta. Highlights will include a 5 mile race looping through Oracabessa, a “Gas Done” gas cylinder carrying race, a “Big Man, Small Bicycle” race and many other games and contests that are sure to provide great entertainment! Highlights include il 5 miglia attraverso il loop di razza Oracabessa, una "Gas Fatto" bombola di gas che trasportano razza, di un "Big Man, Piccola Biciclette" razza e molti altri giochi e concorsi che siamo sicuri di fornire grande divertimento!

Spots for this year’s Festival are limited, so if you are interested in attending, or need more information, drop us a line at smorbaja@hotmail.com Spot per l'anno in corso il Festival sono limitati, quindi se siete interessati a partecipare, per ulteriori informazioni o necessità, goccia a noi una linea smorbaja@hotmail.com

The 2008 Jamaica Fat Tyre Festival is being supported by: Jamaica Tourist Board, IRIE FM, John Crow’s Tavern, the Island Sport Trust and is sanctioned by the Jamaica Cycling Federation Il 2008 Giamaica Fat Tyre Festival è supportato da: Jamaica Tourist Board, IRIE FM, John Crow's Taverna, l'Isola Sport Trust ed è sancito dalla Federazione Ciclistica Giamaica


Posted by Jamaica MAX - Inviato da Giamaica MAX -- Join the Jamaica Message Boards and discuss this blog post in our forums! Partecipa alla Giamaica Bacheca e discutere di questo post sul blog nel nostro forum!

We are back in Negril and happy about it Siamo tornati a Negril e felice su di esso

Volo Air Jamaica da 034 a FLL MBJ

Ala di Aereo

Nubi su Cuba

We left Florida and arrived here in Negril on January 11th. Abbiamo lasciato la Florida e arrivati qui a Negril l'11 gennaio. It took a couple days for me to get online and some new pics posted but I will hopefully be back to blogging about Jamaica and our newest adventures again. Ci sono voluti un paio di giorni per me di ottenere on-line e alcune nuove foto pubblicate, ma speriamo Torno a bloggare sulla Giamaica e le nostre più recenti avventure di nuovo.

It’s so nice to be back in Jamaica and I am very excited about how glad our kids were upon our return home. È così bello essere di nuovo in Giamaica e sono molto entusiasti di come i nostri ragazzi sono stati felici sul nostro ritorno a casa. Both of my sons are completely happy here in Negril and I was very worried that a month back in the States would mess with them but it worked out for the best. Entrambi i miei figli sono completamente felice qui a Negril ed ero molto preoccupata che un mese torna in Stati pasticcio con loro, ma ha funzionato per il meglio. In the end they like Negril and our new place here at Devine Destiny more than all the vacation time and grandma gifts of the past few weeks. Alla fine, come Negril e il nostro nuovo posto qui a Devine Destiny più di tutti i periodi di ferie e della nonna doni del passato poche settimane. I was most impressed with my oldest son AJ who has been very vocal about “going home” and was the most excited about our plan travels and arrival in Montego Bay. Sono stato molto colpito con mio figlio più antica AJ, che è stato molto vocale di "tornare a casa" e fu il più entusiasta del nostro piano di viaggio e arrivo a Montego Bay.

This trip was not quite as smooth as I had hoped for and we still need to sort out some post arrival planning so we can avoid things like an empty fridge on a Friday evening and some other things. Questo viaggio non è stato molto semplice quanto avevo sperato e si deve ancora risolvere alcuni post arrivo di pianificazione in modo che possiamo evitare cose come un frigorifero vuoto di venerdì sera e alcune altre cose. I drove home and it was probably a mistake for me to drive so soon after a long flight. Mi ha spinto a casa ed è stato probabilmente un errore per me di guidare così presto dopo un lungo volo. I got turned around in Mobay and kept chit chatting with our friend Kevin while driving lost in a rain storm and we lost about two hours because of it. Ho girata in Mobay e conservati chit chat con il nostro amico Kevin durante la guida perso in una tempesta di pioggia e abbiamo perso circa due ore a causa di esso. Once we got to Negril and opened up the house everything was irie and everyone felt better. Una volta che abbiamo ottenuto a Negril e apre la casa di tutto e di tutti è stato irie sentivo meglio. Better planning will avoid this on future trips. Una migliore pianificazione di evitare questo il futuro viaggi.

Prima mattina alle Devine Destiny

Primo sole sorgere Negril Beach 2008

Sorgere del sole su Negril Beach 12 gennaio 2008

We brought back lots of stuff and we’re prepared for lots of activities this go around. Abbiamo portato indietro un sacco di roba e siamo pronti per i lotti di girare intorno a questa attività. We have the van and now two bicycles plus a trailer we can haul the kids in which should allow us to travel just about anywhere in Jamaica by van or bike. Abbiamo ora il furgone e due biciclette, più di un rimorchio che possiamo trasportare i bambini, in cui ci dovrebbe permettere di viaggiare un po 'ovunque in Giamaica da van o in bicicletta. Now we just need to get motivated on some more trips this time. Ora dobbiamo solo per arrivare più motivati su alcuni viaggi di questo momento.

There is something about Jamaica that makes it very easy to spend lots of time doing much of nothing and taking long naps in the middle of the day has become the norm for us here in Negril. C'è qualcosa sulla Giamaica che lo rende molto facile spendere un sacco di tempo facendo molto di niente e tenendo a lungo naps in mezzo al giorno è diventato la norma per noi qui in Negril. What should take me minutes to do may take me days to actually get around too here and I’m usually a bit slower on Jamaican time. Che cosa devo prendere mi minuti per fare può richiedere giorni per aggirare effettivamente troppo sto qui e di solito un po 'più lento su giamaicano tempo.

I do find myself spending more time observing nature and the beauty around us more so while I’m here. Io mi trovo a trascorrere più tempo osservando la natura e la bellezza che ci circonda più, mentre io sto qui. In just the past few days we’ve been here I have already seen and photographed so much Jamaican wildlife and tropical flora. In soli ultimi giorni siamo stati qui ho già visto e fotografato tanto giamaicano fauna e flora tropicale. I need a good book on identifying the numerous varieties of birds, butterflies and flowers around us. Ho bisogno di un buon libro sul individuare le numerose varietà di uccelli, farfalle e fiori che ci circonda. If not I’ll just have to name them all on my own and that will take too long. Se non vi sono solo loro a nome di tutti per il mio proprio, e che avrà troppo a lungo.

White Egret sulla spiaggia di Negril

Albero verde e lussureggiante Negril

Hibiscus albero in Negril

View more pictures of our arrival in Negril in our Jamaica photo gallery here!! Visualizza più foto del nostro arrivo in Giamaica Negril nella nostra galleria fotografica qui!

Posted in the Jamaica forums for discussion under this topic!! Inviato in Giamaica il forum per la discussione in questo argomento!


Posted by Jamaica MAX - Inviato da Giamaica MAX -- Join the Jamaica Message Boards and discuss this blog post in our forums! Partecipa alla Giamaica Bacheca e discutere di questo post sul blog nel nostro forum!