Archive for January 16th, 2008アーカイブのために2008年1月16日

10th Annual Jamaica Fat Tyre Festival in Ocho Rios 10日に毎年恒例のお祭りでタイヤジャマイカ脂肪ochoリオス

I’m hopeful that I’ll be able to at least make it for the events on February 7th thru the 10th.私は希望を持っている私ができるようにすることは、少なくとも2月7日から10日までイベントをしています。 I plan on being at the Bob Marley concert here in Negril on February 6th and I doubt I’l be driving early on Feb 7th but I know I can be in Ocho Rios for the morning of the 8th and the rest of the festival.私を計画しているボブマーリーのコンサートは、 2月6日にネグリルここで、私が運転の疑いi'l早期に発見して2月7日には私が知っているけどochoリオスとは、 8日午前、残りのお祭りです。 Anyone interested in going with me to the Fat Tire festival in Ochi?誰にも興味が付き合っている私には、脂肪のタイヤochi祭りですか?

The St. Mary Off-Road Bicycling Association (SMORBA) is pleased to announce that the coolest mountain bike event on the planet is back!聖母のオフロード自転車協会( smorba )を発表することには満足して、いかしたマウンテンバイクイベントは、地球上でバック! The 10th Annual Jamaica Fat Tyre Festival is set for February 5-10 in the lush, tropical mountains of St. Mary. 10日に毎年恒例のお祭りではジャマイカ脂肪タイヤセットを2月5-10は、青々とは、熱帯の山の聖母です。 This year’s event will feature even more of the “irie vibes” that were featured in the June 2007 issue of Decline Magazine.今年のイベントは、さらに多くの機能を" irie感じ"としていた2007年6月号には、おすすめの雑誌の衰退です。

The Festival is set to kick off with a welcome and registration party on the evening of February 5th at John Crow’s Tavern (the Festival HQ) located in the heart of Ocho Rios – the vibes capital of Jamaica’s beautiful North Coast.このお祭りではキックオフを設定して登録すると歓迎パーティーの夜、ジョンカラスの居酒屋で2月5日( HQのお祭り)の中心地に位置しochoリオス-その感じジャマイカの首都の北海岸の美しいです。

On the first full day of the Festival riders will shuttle up to Murphy Hill, perched high above Ocho Rios.完全には、最初のシャトルバスの乗客は、このお祭りの日までにヒルマーフィーは、上記の宙ochoリオス高い。 After taking in the view it will be time to let brakes overheat on the blistering descent to world renowned Dunn’s River Falls.服用後には、表示される時間を過熱させ、猛烈な下り坂にブレーキをかけ、世界的に有名なダンの川の滝です。 After regrouping at John Crow’s, the crew heads out to the friendly communities of Oracabessa, Hamilton Mtn, and Jacks River.ジョンカラスの後に再編成では、乗組員の頭を出すのは、親しみやすいコミュニティoracabessa 、 mtnハミルトンは、河川やジャックス。 Checking out SMORBA’s trails in western St. Mary is sure to prepare riders for the after-ride relaxation and the evening’s festivities at “Conscious Corner” bar in Rio Nuevo.西部のトレイルをチェックアウトするsmorba聖母のライダーのための準備は確実に緩和した後に乗ると、夕方の祭典で"意識のコーナー"バーリオヌエボです。

February 7th will see participants going deep into rural Jamaica near Robin’s Bay, St. Mary. 2月7日の奥深くまで行くのは、農村部の参加者を参照してくださいジャマイカの近くのロビンベイは、聖母です。 These amazing, technical singletracks (including the famed Carlton Pass) are the trails that led Katrina Strand to proclaim “This is the best day of my life… and it isn’t even over yet!” This epic day will culminate with a complimentary meal and soiree at Robin’s Bay Beach Hotel.これらの驚くべきは、テクニカルsingletracks (カールトン有名なパスを含む)は、 LEDのトレイルカトリーナ鎖を宣言して、 "これは私の人生で最高の一日とすることではない…すら終わっていないよ! "と、この日の叙事詩では、無料の食事を積み上げる夜会で、ロビンのベイビーチホテルです。

On February 8th riders will trek to Pimento Hill in St Mary for a more relaxed day of singletrack, downhills, and waterfalls ending at Black Sand Beach where a meal of roast breadfruit and other local dishes will be prepared by local SMORBA dude, Natty Grant.ライダーは、 2月8日には目の覚めるようレックの丘では、よりリラックスセントメアリーsingletrack日、 downhills 、黒い砂浜や滝エンディングではどこに食事のローストパンノキやその他の郷土料理が用意された地元のsmorbaすげえ、ナティーグラント。 In what has already become a favorite tradition of the JaFTF, local fishermen will shuttle riders from the beach to the pick up point by boat!お気に入りになるには、何の伝統は、すでにjaftfのは、地元の漁民は、シャトルのライダービーチからポイントをピックアップしてボート!

February 9th is a day for riders to relax and take in the fabulous surroundings of Ocho Rios.ライダーは、 2月9日にリラックスするために一日かかるとは、信じられないような環境のリオスocho 。 Shopping at Island Village, chilling at the beach or checking out Shaw Park Gardens, Ocho Rios has many entertaining options.島の村に買い物には、身も凍るようなショーは、ビーチや公園をチェックアウトする庭園があり、面白いochoリオスには多くのオプションを設定します。 SMORBA will also offer an optional afternoon excursion to White River Adventure Park in the nearby mountains. smorba午後には、オプションもご用意して白い川の遊覧冒険公園で、近くの山々です。

February 10th is the day for Jamaicans to show off their own local riding skills.この日は2月10日ジャマイカを誇示するために、自分の地元の乗馬スキルです。 Dubbed “A celebration of Jamaican Bicycling Culture” the Jamaica Bicycle Bash is designed to provide a unique, fun-filled atmosphere centered around all things bicycle.吹き替え"自転車を祝ってジャマイカの文化"は、ジャマイカ自転車bashのユニークなデザインを提供することは、楽しさに満ちた雰囲気の自転車を中心にすべてのものです。 Highlights will include a 5 mile race looping through Oracabessa, a “Gas Done” gas cylinder carrying race, a “Big Man, Small Bicycle” race and many other games and contests that are sure to provide great entertainment!レースのハイライトは含まれて5マイルルーピングoracabessaを通じて、 "ガス完了"とガスボンベを乗せたレースは、 "ビッグマンは、小さな自転車"のレースと他の多くのゲームやコンテスト偉大なエンターテイメントを提供することにしてください!

Spots for this year’s Festival are limited, so if you are interested in attending, or need more information, drop us a line at smorbaja@hotmail.com今年の祭りの斑点が限られたので、興味がある場合は出席し、詳細な情報が必要かは、私たちが並んでドロップsmorbaja@hotmail.com

The 2008 Jamaica Fat Tyre Festival is being supported by: Jamaica Tourist Board, IRIE FM, John Crow’s Tavern, the Island Sport Trust and is sanctioned by the Jamaica Cycling Federation祭りは2008年のジャマイカ脂肪がサポートされてタイヤ:ジャマイカ政府観光局、エフエムirie 、ジョンカラスの居酒屋、島のスポーツの信頼とは、ジャマイカ自転車競技連盟の認可を受ける


Posted by Jamaica MAX -投稿されたジャマイカの上限- Join the Jamaica MAX Message Boards and discuss this in the Jamaica discussion forums!ジャマイカ最大の掲示板に参加すると、このテーマについては、ジャマイカディスカッションフォーラム!


We are back in Negril and happy about it我々はそれに戻ってネグリルと幸せについて

ジャマイカ航空034便からfllをmbj

飛行機の翼

雲がキューバやり直す

We left Florida and arrived here in Negril on January 11th.我々はここに残ってフロリダ州とネグリルに到着して1月11日です。 It took a couple days for me to get online and some new pics posted but I will hopefully be back to blogging about Jamaica and our newest adventures again. 2,3日かかった私を取得するために、いくつかの新しいピクスオンラインに投稿されると期待に戻っているけどジャマイカについては、我々の最新のブログの冒険してください。

It’s so nice to be back in Jamaica and I am very excited about how glad our kids were upon our return home.それはとてもやさしくしてジャマイカに戻ると私は非常にうれしく思ってワクワクして我々の子供たちがどのように私たちの帰国です。 Both of my sons are completely happy here in Negril and I was very worried that a month back in the States would mess with them but it worked out for the best.私の息子の両方をここでは完全に幸せネグリルと私は非常に心配して1カ月の状態に戻って、かれらはそれを台無しにするための最良の働いている。 In the end they like Negril and our new place here at Devine Destiny more than all the vacation time and grandma gifts of the past few weeks.そして、最後に彼らのように私たちの新しい場所ネグリルディバインここではすべての運命を超える休暇の時間とおばあちゃんは、過去数週間の贈り物です。 I was most impressed with my oldest son AJ who has been very vocal about “going home” and was the most excited about our plan travels and arrival in Montego Bay.私はほとんどの人に感銘を受けてきた私の長男aj声楽について非常に"帰る"とは、我々の計画については、最も興奮モンテゴベイ旅行記と到着。

This trip was not quite as smooth as I had hoped for and we still need to sort out some post arrival planning so we can avoid things like an empty fridge on a Friday evening and some other things.この旅行ではないとして非常に滑らかなとして私が望んで整理する必要があると我々は到着後のいくつかのようなことを避けるために企画させていただくことは、金曜日の夜、空の冷蔵庫や他のいくつかのものです。 I drove home and it was probably a mistake for me to drive so soon after a long flight.自宅と車を運転していた私は、おそらく私が運転ミスをした後、長いフライトので、もうしばらくお待ちください。 I got turned around in Mobay and kept chit chatting with our friend Kevin while driving lost in a rain storm and we lost about two hours because of it.私の周りでmobayひっくり返らなかったら保管伝票と私たちの友達とおしゃべりをしながらの運転で失われたケビン、雨嵐と我々のために失われること約2時間。 Once we got to Negril and opened up the house everything was irie and everyone felt better.私たちは一度にオープンすると、家のネグリルirieすべてが、みんな良い感じです。 Better planning will avoid this on future trips.これを避けるためには、より良い将来の旅行計画です。

最初の午前ディバインデスティニー

2008年の最初の太陽の上昇ネグリルビーチ

太陽ネグリルビーチ上昇して2008年1月12日

We brought back lots of stuff and we’re prepared for lots of activities this go around.我々持ち帰ったたくさんのものとわれわれは、この活動は、多くの準備を見て回る。 We have the van and now two bicycles plus a trailer we can haul the kids in which should allow us to travel just about anywhere in Jamaica by van or bike.そして今、我々は2つの自転車ヴァンプラスすることができるトレーラーで見れば、子供たちには、私たちにできるだけの旅行についてはどこでもジャマイカでヴァンやバイクです。 Now we just need to get motivated on some more trips this time.今我々だけでやる気を取得する必要があるかというと、この時期の旅行です。

There is something about Jamaica that makes it very easy to spend lots of time doing much of nothing and taking long naps in the middle of the day has become the norm for us here in Negril.ジャマイカには何かをすることについては非常に簡単には多くの時間を費やすことは何もないくらい長いnapsや服用中の規範となってその日のために私たちはここネグリル。 What should take me minutes to do may take me days to actually get around too here and I’m usually a bit slower on Jamaican time.どうすれば連れて行ってくれ分後終了を行う可能性を実際に連れて行ってくれており、私はここにあまりにも動き回る通常ジャマイカ少し遅い時間です。

I do find myself spending more time observing nature and the beauty around us more so while I’m here.私は自分自身の支出より多くの時間を見つけると、自然の美しさを見ている間もっと私たちの周りに来たんですけど。 In just the past few days we’ve been here I have already seen and photographed so much Jamaican wildlife and tropical flora.ただ、ここ数日間で私たちはここで私はすでにたくさんの写真を撮影したと見られる野生動物や熱帯植物ジャマイカ。 I need a good book on identifying the numerous varieties of birds, butterflies and flowers around us.私の良書を必要とする数多くの種類の鳥を識別し、私たちの周りに花や蝶です。 If not I’ll just have to name them all on my own and that will take too long.そうでなければ私の名前だけがそれらすべての上に私自身は時間がかかりすぎるとしています。

白サギをネグリルビーチ

緑豊かな緑の木でネグリル

ハイビスカスの木でネグリル

View more pictures of our arrival in Negril in our Jamaica photo gallery here!!複数の画像を表示するのが我々の到着ジャマイカネグリル私たちのフォトギャラリーここ!

Posted in the Jamaica forums for discussion under this topic!!ジャマイカのためのディスカッションフォーラムに投稿このトピックの下ではありません!


Posted by Jamaica MAX -投稿されたジャマイカの上限- Join the Jamaica MAX Message Boards and discuss this in the Jamaica discussion forums!ジャマイカ最大の掲示板に参加すると、このテーマについては、ジャマイカディスカッションフォーラム!