Archive for January 16th, 2008 Archive pour janvier 16th, 2008

10th Annual Jamaica Fat Tyre Festival in Ocho Rios 10th Annual Festival Jamaïque graisse pneumatique à Ocho Rios

I’m hopeful that I’ll be able to at least make it for the events on February 7th thru the 10th. J'entrevois que je vais pouvoir en faire au moins pour les événements survenus le 7 février par le biais de la 10e. I plan on being at the Bob Marley concert here in Negril on February 6th and I doubt I’l be driving early on Feb 7th but I know I can be in Ocho Rios for the morning of the 8th and the rest of the festival. Je prévois d'être au concert de Bob Marley à Negril ici le 6 février et je doute I'l être conduite dès le début le 7 Février, mais je sais que je peux être dans Ocho Rios pour la matinée du 8e et dans le reste du festival. Anyone interested in going with me to the Fat Tire festival in Ochi? Toute personne intéressée à aller avec moi à la Fat Tire festival en Ochi?

The St. Mary Off-Road Bicycling Association (SMORBA) is pleased to announce that the coolest mountain bike event on the planet is back! Le St. Mary Off-Road Bicycling Association (SMORBA) est heureuse d'annoncer que le VTT événement cool de la planète est de retour! The 10th Annual Jamaica Fat Tyre Festival is set for February 5-10 in the lush, tropical mountains of St. Mary. The 10th Annual Jamaïque Fat Tyr Festival est prévue pour février 5-10 dans la luxuriante, montagnes tropicales de Sainte-Marie. This year’s event will feature even more of the “irie vibes” that were featured in the June 2007 issue of Decline Magazine. Cette année, l'événement mettra en vedette plus de la "irie vibes" qui ont figuré dans le numéro de Juin 2007 Déclin Magazine.

The Festival is set to kick off with a welcome and registration party on the evening of February 5th at John Crow’s Tavern (the Festival HQ) located in the heart of Ocho Rios – the vibes capital of Jamaica’s beautiful North Coast. Le Festival est configuré pour démarrer avec un mot de bienvenue et d'inscription parti dans la soirée du 5 février à John Crow's Tavern (Festival HQ) situé dans le coeur de Ocho Rios - vibes la capitale de la Jamaïque, la belle Côte Nord.

On the first full day of the Festival riders will shuttle up to Murphy Hill, perched high above Ocho Rios. Sur la première journée complète du Festival coureurs navette jusqu'à Murphy Hill, perché au-dessus de Ocho Rios. After taking in the view it will be time to let brakes overheat on the blistering descent to world renowned Dunn’s River Falls. Après avoir pris l'avis, il sera temps de laisser la surchauffe des freins sur les boursouflures de descente de renommée mondiale Dunn's River Falls. After regrouping at John Crow’s, the crew heads out to the friendly communities of Oracabessa, Hamilton Mtn, and Jacks River. Après le regroupement à John Crow's, l'équipage dirige vers les communautés de Oracabessa, Hamilton Mtn, et Jacks River. Checking out SMORBA’s trails in western St. Mary is sure to prepare riders for the after-ride relaxation and the evening’s festivities at “Conscious Corner” bar in Rio Nuevo. Vérification des SMORBA sentiers dans l'ouest de St. Mary est sûre de préparer les coureurs de l'après-course de détente et de la soirée de festivités au "Conscient Corner" bar à Rio Nuevo.

February 7th will see participants going deep into rural Jamaica near Robin’s Bay, St. Mary. 7 Février verra les participants vont profondément dans la Jamaïque rurale près de Robin's Bay, St. Mary. These amazing, technical singletracks (including the famed Carlton Pass) are the trails that led Katrina Strand to proclaim “This is the best day of my life… and it isn’t even over yet!” This epic day will culminate with a complimentary meal and soiree at Robin’s Bay Beach Hotel. Ces étonnantes, singletracks techniques (y compris la célèbre Carlton Pass) sont les pistes qui ont conduit à proclamer Katrina Strand "C'est le plus beau jour de ma vie… et il n'est même pas encore terminée!" Cette épopée jours culminera avec un repas Et la soirée chez Robin's Bay Beach Hotel.

On February 8th riders will trek to Pimento Hill in St Mary for a more relaxed day of singletrack, downhills, and waterfalls ending at Black Sand Beach where a meal of roast breadfruit and other local dishes will be prepared by local SMORBA dude, Natty Grant. Le 8 février coureurs pédestres à Piment Hill à Sainte-Marie pour une journée de plus détendu singletrack, descentes, et des chutes d'eau qui se termine à la plage de sable noir, où un repas de pain rôti et d'autres plats locaux sera établi par les autorités locales SMORBA dude, Natty Grant. In what has already become a favorite tradition of the JaFTF, local fishermen will shuttle riders from the beach to the pick up point by boat! Dans ce qui est déjà devenu un favori de la JaFTF tradition, les pêcheurs locaux vont navette coureurs de la plage à ramasser le point en bateau!

February 9th is a day for riders to relax and take in the fabulous surroundings of Ocho Rios. 9 Février, c'est une journée pour les cavaliers pour se détendre et profiter du fabuleux alentours de Ocho Rios. Shopping at Island Village, chilling at the beach or checking out Shaw Park Gardens, Ocho Rios has many entertaining options. Shopping à Island Village, refroidissement à la plage ou consulter Shaw Park Gardens, Ocho Rios a de nombreuses options divertissantes. SMORBA will also offer an optional afternoon excursion to White River Adventure Park in the nearby mountains. SMORBA va aussi offrir une après-midi, excursion facultative à White River, Parc Aventure dans les montagnes voisines.

February 10th is the day for Jamaicans to show off their own local riding skills. 10 Février est le jour pour les Jamaïcains de montrer leur propre circonscription compétences. Dubbed “A celebration of Jamaican Bicycling Culture” the Jamaica Bicycle Bash is designed to provide a unique, fun-filled atmosphere centered around all things bicycle. Surnommé «Une célébration de la culture jamaïcaine Bicycling" la Jamaïque vélo Bash est conçu pour fournir une approche unique, amusante atmosphère centrée autour de toutes choses bicyclette. Highlights will include a 5 mile race looping through Oracabessa, a “Gas Done” gas cylinder carrying race, a “Big Man, Small Bicycle” race and many other games and contests that are sure to provide great entertainment! Faits saillants comprendra une course 5 milles grâce à une boucle de Oracabessa, un "gaz Done" bouteille de gaz transportant race, un "Big Man, Petit Vélo" race et bien d'autres jeux et des concours qui ne manquera pas de fournir un grand divertissement!

Spots for this year’s Festival are limited, so if you are interested in attending, or need more information, drop us a line at smorbaja@hotmail.com Places de cette année pour le festival sont limitées, alors si vous êtes intéressé à participer, ou besoin de plus amples informations, écrivez-nous en ligne à smorbaja@hotmail.com

The 2008 Jamaica Fat Tyre Festival is being supported by: Jamaica Tourist Board, IRIE FM, John Crow’s Tavern, the Island Sport Trust and is sanctioned by the Jamaica Cycling Federation 2008 La Jamaïque Fat Tyr Festival est soutenu par: Jamaica Tourist Board, IRIE FM, John Crow's Tavern, les sociétés de fiducie et de l'île de sport est sanctionné par la Fédération Cycliste Jamaïque


Posted by Jamaica MAX - Posté par MAX Jamaïque -- Join the Jamaica MAX Message Boards and discuss this in the Jamaica discussion forums! Rejoignez la Jamaïque MAX Forums et aborder cette question dans les forums de discussion Jamaïque!


We are back in Negril and happy about it Nous sommes de retour à Negril et heureux à son sujet

Air Jamaica vol 034 de la LFT à MBJ

Aile de l'avion

Nuages au-dessus de Cuba

We left Florida and arrived here in Negril on January 11th. Nous avons quitté la Floride et est arrivé ici à Negril le 11 janvier. It took a couple days for me to get online and some new pics posted but I will hopefully be back to blogging about Jamaica and our newest adventures again. Il a fallu quelques jours pour moi d'obtenir en ligne, et quelques nouvelles images posté mais je l'espère être de retour à la Jamaïque sur les blogs et dans sa nouvelle aventure à nouveau.

It’s so nice to be back in Jamaica and I am very excited about how glad our kids were upon our return home. C'est tellement agréable d'être de retour en Jamaïque et je suis très heureux de la façon dont nos enfants ont été heureux de notre retour à la maison. Both of my sons are completely happy here in Negril and I was very worried that a month back in the States would mess with them but it worked out for the best. Mes deux fils sont complètement à Negril heureux ici et j'ai été très inquiet d'un mois dans les États mess avec eux mais il a travaillé pour le meilleur. In the end they like Negril and our new place here at Devine Destiny more than all the vacation time and grandma gifts of the past few weeks. En fin de Negril et ils aiment notre nouveau lieu ici à Devine Destiny plus que toutes les vacances et les cadeaux de grand-mère depuis quelques semaines. I was most impressed with my oldest son AJ who has been very vocal about “going home” and was the most excited about our plan travels and arrival in Montego Bay. J'ai été très impressionné par mon fils aîné AJ qui a dit haut et fort à propos "rentre à la maison" et était le plus excité au sujet de notre plan de voyage et l'arrivée à Montego Bay.

This trip was not quite as smooth as I had hoped for and we still need to sort out some post arrival planning so we can avoid things like an empty fridge on a Friday evening and some other things. Ce voyage n'était pas tout à fait aussi bon que je l'avais espéré et nous devons encore régler certains après l'arrivée de planification afin que nous puissions éviter des choses comme un réfrigérateur vide sur un vendredi soir et quelques autres choses. I drove home and it was probably a mistake for me to drive so soon after a long flight. J'ai conduit la maison et c'était sans doute une erreur pour moi de conduire si peu de temps après un long vol. I got turned around in Mobay and kept chit chatting with our friend Kevin while driving lost in a rain storm and we lost about two hours because of it. Je me suis retourné et conservés dans Mobay chit chat avec notre ami Kevin a perdu en cours de route dans une tempête de pluie et nous avons perdu environ deux heures à cause de cela. Once we got to Negril and opened up the house everything was irie and everyone felt better. Une fois que nous sommes arrivés à Negril et ouvert de la maison tout était irie et tout le monde sentait mieux. Better planning will avoid this on future trips. Une meilleure planification permettra d'éviter à l'avenir de ce voyage.

Premier matin à Devine Destiny

Premier soleil se lever Negril Beach 2008

Soleil se lever sur Negril Beach le 12 Janvier 2008

We brought back lots of stuff and we’re prepared for lots of activities this go around. Nous avons ramené beaucoup de choses et nous sommes préparés pour de nombreuses activités autour de ce rendez-vous. We have the van and now two bicycles plus a trailer we can haul the kids in which should allow us to travel just about anywhere in Jamaica by van or bike. Nous avons maintenant la camionnette et deux vélos en plus d'une remorque, nous pouvons transporter les enfants dans ce qui devrait nous permettre de voyager un peu partout en Jamaïque par van ou en vélo. Now we just need to get motivated on some more trips this time. Il nous suffit maintenant d'obtenir un peu plus motivés sur les voyages pour l'instant.

There is something about Jamaica that makes it very easy to spend lots of time doing much of nothing and taking long naps in the middle of the day has become the norm for us here in Negril. Il ya quelque chose au sujet de la Jamaïque qui fait qu'il est très facile de passer beaucoup de temps à faire une bonne partie de rien et prenant longue sieste dans le milieu de la journée est devenue la norme pour nous ici à Negril. What should take me minutes to do may take me days to actually get around too here and I’m usually a bit slower on Jamaican time. Que doit m'emmener minutes pour faire peut prendre m'a jours pour se déplacer en fait trop ici, et je suis généralement un peu plus lente sur jamaïcaine temps.

I do find myself spending more time observing nature and the beauty around us more so while I’m here. Je ne me retrouve à passer plus de temps à l'observation de la nature et la beauté autour de nous d'autant plus pendant que je suis ici. In just the past few days we’ve been here I have already seen and photographed so much Jamaican wildlife and tropical flora. Au cours des dernières jours, nous avons été là je l'ai déjà vu et photographié tant de la faune et jamaïcaine flore tropicale. I need a good book on identifying the numerous varieties of birds, butterflies and flowers around us. J'ai besoin d'un bon livre sur l'identification des nombreuses variétés d'oiseaux, des papillons et des fleurs autour de nous. If not I’ll just have to name them all on my own and that will take too long. Sinon je vais suffit de les nommer tous en mon propre et qui prendrait trop de temps.

Aigrette sur Negril Beach

Verdoyante arbre à Negril

Hibiscus arbre à Negril

View more pictures of our arrival in Negril in our Jamaica photo gallery here!! Voir plus de photos de notre arrivée à Negril en Jamaïque notre galerie photo ici!

Posted in the Jamaica forums for discussion under this topic!! Publié dans la Jamaïque des forums de discussion sur ce sujet!


Posted by Jamaica MAX - Posté par MAX Jamaïque -- Join the Jamaica MAX Message Boards and discuss this in the Jamaica discussion forums! Rejoignez la Jamaïque MAX Forums et aborder cette question dans les forums de discussion Jamaïque!